Monday, January 30, 2017

Terbelah Bintang Subaru: Komen seorang pembaca di Facebook


Tiga hari tanpa cell phone saya habiskan masa senggang membaca novel ini. Mula baca saya tertarik dengan watak Tsuru yang laungkan azan di telinga bayi Sachiro. ehh azan?
Saya terus membaca....tak sukar saya bayangkan penceritaan kerana digarap dengan jelas oleh penulis...seolah saya sedang menonton drama. Petikan kata bahasa Jepun menambah penghayatan saya...kisah ini berlaku di Jepun....bukan zaman Jepun di Tanah Melayu, ya 😁
Tertarik dengan kisah Sachiko dan Hairuki...ada rasa sebak. Paling menarik kisah perkahwinan mereka....cam familiar je kak Leyla Shuri hahaha....seperti yang pernah saya komen ketika mendengar kisah sebenar dulu...memang romantik. Ada unsur kelakar dan sedih buat emosi saya turut dibuai rasa.
Kisah ini banyak membuka mata tentang perkataan cinta. Keberanian mempertahankan cinta. Keikhlasan menerima cinta. Kisah sejarah yg diselitkan membuatkan kita rasa kisah ini benar belaku. Juga buat kita terkenang pelajaran tawarikh semasa di sekolah dulu...Shogun Tokugawa . Penamat kisah ini buat saya rasa sebak dan tersentuh. Puas!
Saya beri 4 bintang. Pasti tak keciwa siapa yang beli.

*Catatan pembaca bernama Kak Yong di Facebook 30 Jan. 2017*

*****

Tuesday, January 17, 2017

Sakura belt


Since Okinawa is on the southernmost tip of Japan, the passage through the islands is the gate where the warm air of spring passes by. Spring reached Okinawa first before continuing its way to the main island of Japan. Today is 17 January 2017. It's a nice date 17.1.17 and the buds of sakura tree on my front porch are starting to bust its covering.
The image is known as Japan's Sakura Belt that begins in Okinawa and ends up in the north islands of Hokkaido after 26 April 2017. This means spring do not come to Japan all at one time. The stages starting from mid-January (in Okinawa) to end of April (in Hokkaido) to a stretch of 3 and half months.

I wrote a haiku about this sakura belt in Percikan Pelangi, haiku # 43, page 15.

Jalur sakura
menyambung tali kasih
antara musim.

Translation @ Leyla Shuri (me)
Belt of sakura
connecting the string of love
in between season.

*****


Monday, January 09, 2017

Outlets for my books

These are the links/book shops that sell my books.
1] MPH Book Stores: Malaysia & Spore (reported out of stock in Malaysia shops but do a personal order at the counter to get it.)
2] Google Books Online.
3] E-Book Library (E-Book Univ.).
4] Mary Martin Online Books
5] PriceZa Online Books
6] Localbooks.sg
7] Lazada Online Books
8] Times Online Books
9] Miti Library
10] SOAS (Sch of Oriental & African Study), Univ. of London.

Thank you.


*****

Tuesday, January 03, 2017

Keris Purba di Okinawa


Ini kuil enkakuji di kawasan Istana Shuri. Di belakang kuil ini terletak tanah kuburan. Kuil ini siap dibina pada tahun 1495 (lihat imej pertama) ketika Hang Tuah berumur 64 (lahir thn 1431). Masih belum ada bukti yang keris ini kepunyaan Hang Tuah sebab pembinaan kuil ini siap apabila Hang Tuah sudah amat tua. 

Seperkara lagi, kuil ini tempat kuburan penganut Budis. Sebilah keris berlok 9 bersama artifak-artifak lain dari China, Taiwan dan Korea, dijumpai dalam himpunan tanah terbuka setelah terjadi satu gempa bumi. 

Keris ini dikuburkan bersama si mati dan rekod peribadi si mati seperti nama dan tarikh mati tidak dijumpai. Keris ini belum dapat dibuktikan lagi yang ia kepunyaan Hang Tuah atau berasal dari Tanah Melayu.

Nota: Rumah penulis hanya 10 min dari Istana Shuri.









*****

Saturday, December 31, 2016

Thank you 2016, Welcome 2017!



The Year 2016 is the last day today. It'll be another year tomorrow. I don't make resolutions. I just do when things come my way.

The Year 2016 is an accomplishment year for me. I did some good things for myself.
Just for documentation.

Year 2015
** My second novel in Bahasa Melayu PAGI SEMERAH DAUN MOMIJI received first prize in the Malay Literary Awards 2015 (Anugerah Persuratan Melayu Singapura, 2015).
** Received Second Prize for Golden Point Award, 2015 for a short story.

Year 2016
** Novel TERBELAH BINTANG SUBARU is shortlisted for Singapore Literature Prize, 2016.

For the Year 2017;
** I've translated my second novel PAGI SEMERAH DAUN MOMIJI into English. I've sent the manuscribe to a publishing house.

** Another translation project that started about 4 years ago is still underway. This is a joint project and we've not decided on the publication house yet.

** I've compiled a collection of haiku by various haiku writers in Japan. They are not famous people. These compilations of haiku are based on the summer season word (kigo) written by haiku writers all over Japan. My intention in translating this compilation is to show how haiku are normally written by contemporary Japanese haiku writers. The haiku are in Japanese and the translated version will be in Bahasa Melayu. I've still not decided on the publication house yet for this project.

** A novel. This time I'm venturing into English. I still have not decided on the publishing house for this first timer in English as well.

Doing three writing projects simultaneously takes quite a bit of clever time-juggling.

Anyway, thank you for stopping by. From the recorded statistics, I know I'm not talking alone. Thanks for supporting me.
May you be busy and make more accomplishment for the coming year.

Happy 2017.

ps: photo on top was taken in December 2016.


*****

Thursday, December 15, 2016

Haiku Sawi


Saya berjalan-senam di laluan bukit pada petang musim autumn (gugur). Terlihat di padang-padang rumput, anak-anak sawa baru bertunas dengan daun-daun yang lembut. Ada yang sudah setinggi paras lutut. Saya petik daun-daunnya yang lembut.

Haiku ini menggambarkan kawasan bukit-bukit yang subur pada musim autumn. Kesejukan udara autumn di pulau ini tidak sama di utara Jepun yang tidak menggalakkan tumbuhan.
Balik dari perjalanan itu, sayur ini digoreng dengan tauhu dan udang untuk hidangan malam.

*****


Sunday, November 27, 2016

Haiku Kacang Botol/Botor


Jika berminat mengulas haiku ini, saya amat alu-alukan.

*Haiku ini tuaian kacang botol/botor terakhir di rumah kami (Shuri, Okinawa) untuk tahun ini sebelum musim sejuk menyerapi Okinawa.

*****