Friday, May 31, 2013

木笠

 source:urawa328

Ini salah satu batu puisi dalam laluan Basho ketika dia mengembara bersama pergikutnya, Tokoku (Mac 1688).

Haiku ini berbunyi:

吉野にて桜見せうぞ檜木笠 
Yoshino nite sakura mishoo zo hinoki-gasa

Tiba Yoshino
mari tengok sakura
topi kulit pine
@terjemahan Leyla Shuri.


source: haikutopics

contoh [木笠 ] topi kulit pine (tajuk di atas) yang digunakan orang Jepun dari hujan dan panas waktu mengembara.

*****

Monday, May 27, 2013

Instant house


 When I was away for two months at the end of last year, they was a single room hut by the wall. Then, upon returning, there was just the skinny frame from that single room hut. The owner of that single room hut, is an unmarried man and he made a house from a container material.You can see the container-house on the left side of the image. In that two months that I was not at home, a new resident stand in front of my house.


 End of April, 2013, there was a ground-breaking ceremony done in the Buddhist way one early morning. Then, the building company went around the housing compound to apologize for the noise of building a new house for the next couple of months. To take the neighbors heart, each of us are given some kind of a token of gifts for bearing with the uncomfort of the noise of building.
Even though the rain season sets in Okinawa, the building went on boring the ground and start with the foundation work. After the cement is laid and hardened, the workers did not stop working in the rain. Two days ago, the house frame was set up.

By the next day, the house roof was rounded up and the basic outline of the house is established.
The building company told us (as neighbours) to bear the building process for two months but I see from the way these Japanese builders are going, I am not surprise if this house will be ready to live by two weeks time.
Very soon, I will have a new neighbour-family.

*****

Wednesday, May 22, 2013

Batu Peringatan

Bila berkelana ke Jepun dan terlihat batu-batu catatan begini bertulis dalam huruf kita tidak faham, jangan sangka ia tempat perkuburan atau batu catatan mantera agama budis.

Sebenarnya kebanyakan batu berdiri begini menulis nasihat atau sajak atau haiku orang-orang terkenal. Mungkin batu itu mengingatkan tempat karya itu diilhamkan atau mungkin penulisnya telah mengembara di lokasi itu atau lokasi itu tempat penulisnya dilahirkan.

Batu ini ditegakkan untuk mengingatkan pada serangkap haiku daripada penulis terkenal Issa Kobayashi diilhamkan.

Ketika Issa melawat sahabatnya Matsuyama di Pulau Shikoku, beliau terlihat sebuah skrol tergantung di rumah itu. Dari situ Issa menulis serangkap haiku, sila lihat di sini.

Pada tahun ini 1795, Issa berumur 33 tahun. Skrol ini dinamakan haikai sanson gasan 俳諧三尊画賛.


*****

Tuesday, May 21, 2013

夕霧の庭

The Garden of Evening Mists.

An ambitious novelist do not just write but write after doing the foot work. Getting the facts and the research for details will take half the time of writing.
Mediocre writers are happy with line like "He sat down and bang on the piano for the rest of the night."
Into further research would an ambitious novelist go like getting the brand for the piano, how the piano came into the pianist life, etc.
Reading The Garden of Evening Mists (when translated into Japanese 夕霧の庭 or Yuugiri no Niwa) by the Booker Prize winner Tan Twan Eng, I am not surprised at all for his winning this prize.

I picked from this book, "She listens to it every night, before she sleeps. Built up an extensive record collection of the same piece of music too, with different pianists-Gulda, Argerich, Zimerman, Ashkenazy, Pollini. The music drifts through the house, a whisper from an older time. The piano is accompanied only by the quartet and the music has the bleak purity of a set of stones lying on the bed of a stream, a stream that dried up a long time ago."

The writer's style when he listed all the different pianists, make readers more knowledgeable and this becomes an added-value to reading a novel.

Knowledge is an improvement on one's life. Reading a book of knowledge goes so far even long after the book is closed.

*****



Thursday, May 16, 2013

Jaras Cinta Rumi


Untain puisi-puisi Rumi yang diterjemahkan dalam buku ini dikutip dari buku "The Mathnawi of Jalalu'ddin Rumi".
Petikan sejumlah 241 Untai Masnawi ini dibahagikan mengikut bab atau disebut Jaras. Dalam setiap jaras itu terdapat subtopik tertentu contoh Mafhum Kuliah Rumi, Jejak Apresiasi, Refleksi dan Bisik Kalbu.

Dalam Mafhum Kuliah Rumi dipaparkan renungan Rumi dalam bentuk prosa terhadap persoalan manusia mencari Tuhan.

Dalam Jejak Apresiasi dicatatkan secara ringkas perjalan hidup Jalaluddin Rumi. Ini meliputi riwayat hidup Rumi sejak awal kelahiran hingga beliau meninggal dunia. Dalam bahagian ini dimuatkan pandangan para ahli akademik dan penterjemah dari timur dan barat.

Pada tajuk Refleksi penulis menyelitkan pandangan dan tanggapan beliau tentang pelbagai persoalan hidup masa kini, bertolak daripada sebahagian persoalan yang ditimbulkan oleh Rumi dalam puisi-puisi beliau.

Pada subtopik Bisik Kalbu, penulisnya menghidangkan puisi dalam bentuk haiku. Kebanyakan haiku ini bertemakan persoalan yang melatari masyarakat dalam bingkai tasawwur Islam. Sebanyak 60 untai haiku memaparkan sudut-sudut bernafaskan Islam.  Haiku dalam Bisik Kalbu mampu membantu menzahirkan suara batin penulis bagi melengkapkan pengucapan dalam Refleksi.

Gabungan haiku dalam bentuk prosa berunsur Islam ini unik dan belum pernah dilakukan lagi. Penulis ingin menunjuk kelainan dalam penulisan prosa dan bukan hanya memetik dan menyalin dari buku-buku rujukan lain.
Bermula dengan untai Rumi dan berakhir dengan haiku dalam Bisik Kalbu, bagi peminat haiku, buku ini meluaskan horizon pemikiran pembaca kursusnya dalam bidang puisi yang berunsur alam dan Islam.

Petikan dalam Ungkapan Hati: "Saya mengambil kesempatan untuk menyampaikan penghargaan yang tinggi kepada Puan Hajah Halela binti Abdul Razak (nama pena 
Leyla Shuri)...atas bimbingan dan memberi tunjuk ajar...dalam menyiapkan 60 untai haiku yang termuat dalam buku ini. Hanya Allah yang dapat membalas jasa bakti beliau." (amin).

Petikan dalam Jaras 7: Cinta kerana kecantikan.
Cinta yang semata-mata kerana warna (kecantikan luaran) bukanlah cinta: akhirnya ia merupakan keaiban. (B1:205)
Musuh burung merak adalah bulunya sendiri: betapa ramai raja menjadi korban keagungannya sendiri. (B1:208)

Haiku dalam jaras ini: 
Awal Zulhijjah
Makkah bertambah putih
langit ke lantai.

Petikan (halaman 51): Dalam hidup sehari-hari, setiap kejadian dapat dijadikan iktibar. Yang baik dijadikan teladan, yang jahat dijadikan sempadan. Ada ilmu tersirat dalam setiap peristiwa. Ada suara berdengung daripada rahangnya. Gunung berapi memuntahkan lahar yang panas. Manusia mendapat banyak ilmu dan hikmah daripadannya.
Belajarlah bahasa alam untuk memahami fitrah alam.
Tanah tinggi bisa runtuh setelah sekian laam bertahan diterjah hujan dan panas, apa lagi apabila dagingnya ditarah secara melulu. Tanah tinggi bertutur dengan caranya sendiri. Fahami bahasanya untuk memahami fitrah alam. Hormati anurgerah Ilahi dan layani alam dengan makruf.

Buku ini terbitan PELIMA MEDIA SDN BHD (www.pelima.com.my/media).

*****