Showing posts with label Japanese poet. Show all posts
Showing posts with label Japanese poet. Show all posts

Wednesday, May 22, 2013

Batu Peringatan

Bila berkelana ke Jepun dan terlihat batu-batu catatan begini bertulis dalam huruf kita tidak faham, jangan sangka ia tempat perkuburan atau batu catatan mantera agama budis.

Sebenarnya kebanyakan batu berdiri begini menulis nasihat atau sajak atau haiku orang-orang terkenal. Mungkin batu itu mengingatkan tempat karya itu diilhamkan atau mungkin penulisnya telah mengembara di lokasi itu atau lokasi itu tempat penulisnya dilahirkan.

Batu ini ditegakkan untuk mengingatkan pada serangkap haiku daripada penulis terkenal Issa Kobayashi diilhamkan.

Ketika Issa melawat sahabatnya Matsuyama di Pulau Shikoku, beliau terlihat sebuah skrol tergantung di rumah itu. Dari situ Issa menulis serangkap haiku, sila lihat di sini.

Pada tahun ini 1795, Issa berumur 33 tahun. Skrol ini dinamakan haikai sanson gasan 俳諧三尊画賛.


*****

Tuesday, April 13, 2010

Hisashi Inoue (Sasterawan), The man of Literature

Inoue Hisashi

"The world of imagination is my reality", says Hisashi Inoue who passed away Friday evening 9th April, 2010 at age 75 of lung cancer.
His famous peom, which is quite easy to remember.

難しいことをやさしいく、Difficult things do it easy
やさしいことを深く、Easy things do it deep
深いことを愉快に、Deep things do it enjoyable
愉快なことをまじめに Enjoyable things do it serious.

Muzukashii koto o yasashiku
Yasashii koto o fukaku
Fukai koto o yukai ni
Yukai na koto o majime ni.

None of the works of this literary man in Japan is ever translated yet. He is well-known in Japan for his novels, novelette, short stories and TV script.
He has 56 books under his name which has sold 12 million copies, making him the most successful writer in the world today.

"His most celebrated book, Kirikirijin (People of Kirikiri), is an 834-page comic novel about an imaginary hill town in northern Japan that secedes from the rest of the nation. More than 850,000 copies have been sold in two years.

(Read more: http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,921346,00.html#ixzz0kz6lQ7tP)

But he laments, 85% of his income passed under his nose as taxes. Last year, he earned US$542,000 from his writings.
"Some people offer as much as a million yen ($4,200) for an hour-long lecture. You can even get away with a talk about what you did yesterday. I refuse any such request. To me it is corruption."

(Read more: http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,921346,00.html#ixzz0kyqfG6SV).

****************

Wednesday, April 02, 2008

Aida Mitsuo-Shiawase

Shiawase
====
Shiawase wa
itsu mo
jibun no
kokoro ga
kimeru

Aida Mitsuo
===========

Happiness

Happiness is always decided by our own heart

=========

Kebahagian

Biasanya kita yang tetapkan kebahagian sendiri
==========
Copyright Translation in English and Bahasa Melayu by jahrera

Monday, March 31, 2008

Aida Mitsuo - Issho benkyo Issho seishun

Issho benkyo Issho seishun

Lifetime learning Lifetime youth

Seumur pembelajaran Seumur kemudaan
========
Copyright Translation in English and Bahasa Melayu by jahrera

Saturday, March 29, 2008

Mitsuo Aida: Honki

Honki
===
Nan de mo ii kara sa
honki de yatte goran
honki de yareba
tanoshii kara
honki de yareba
tsukarenai kara
tsukare demo
tsukare ga
sawayaka dakara
Aida Mitsuo
************
Sungguh
===
apa-apa pun tak kisahlah
cubalah buat dengan bersungguh
jika dibuat bersungguh
rasa seronok
jika dibuat bersungguh
tak rasa letih
jika letih
keletihan itu
menyegarkan
**********
Earnest
====
whatever it may be
try to do in earnest
if done earnestly
it becomes fun
if done earnestly
there is no exhaustion
even if exhausted
the exhaustion is
refreshingly good.
***********
Copyright Translation in English and Bahasa Melayu by jahrera
*********