Wednesday, November 25, 2009

Kelahiran Pulut Sakura Serunding Kasih



Hari ini saya keluar rumah sejak tengah hari hingga ke malam, melakukan berbagai tugas peribadi. Sebaik sahaja menghidupkan talian internet, saya menerima berita yang amat memberi kesyukuran bagi diri ini.

Novel Pulut Sakura Serunding Kasih sudah dipromosikan di dalam laman web penerbitnya KarnaDya.

Saya mula menulis manuskrip novel ini sebulan selepas emak meninggal. Waktu emak meninggal, saya baru balik ke Okinawa sesudah dua bulan bersama mak di Singapura. Selanjutnya dalam kesedihan, saya memerap diri di dalam bilik gelap.

"Puan, menulislah. Gunalah pengalaman puan yang luas itu sebagai isi kandungan untuk manuskrip itu. Cubalah menulis prosa. Kalau puan tidak cuba, puan tidak akan tahu!" inilah semangat dan dorongan dari seorang penulis.
Seterusnya penulis ini menjadi penyelia dalam proses melahirkan novel ini.

Sebulan setelah emak meninggal, saya mula menulis agar dapat mendamaikan hati ini semula. Saya curahkan segala perasaan hiba ke dalam tulisan novel ini. Kedukaan ini terbawa-bawa sampai adakalanya, saya menangis bersama watak-watak yang saya garap sehingga saya tidak dapat menyambung penulisan manuskrip buat beberapa hari.

Arwah emak (yang masih hidup di kalbu) "memberi" benih untuk saya mengarang novel ini. Menggarapnya selama sembilan bulan dan seterusnya, penyemakan manuskrip mengambil selama tiga bulan sehingga ia melahirkan bayi sulung ini. Alhamdulillah.

*********************

Monday, November 23, 2009

Glosari Jepun @ PSSK

Ini catatan bersiri untuk mengenalkan pembaca kepada novel Pulut Sakura, Serunding Kasih. Kali ini saya bicarakan tentang glosari Jepun yang tersenarai di dalamnya.

Terdapat lebih kurang 80 ayat-ayat pendek dan istilah atau katanama Jepun yang digunakan dalam dialog dan ucapan watak-watak di dalam novel ini. Setiap istilah, ayat-ayat pendek dan ucapan itu diglosarikan mengikut abjat.

Pertama-tama niat saya menyelitkan istilah-istilah Jepun adalah istimewa untuk pembaca yang berminat dalam bahasa Jepun. Cara penggunaan istilah-istilah dalam senarai glosari boleh dijadikan contoh untuk pembaca memahirkan bahasa Jepun.

Keduanya, jalan cerita PSSK bertempat di Jepun dan Malaysia. Memang saya tidak dapat elakkan situasi yang memerlukan istilah-istilah Jepun dan ucapan-ucapan yang sering digunakan dalam bahasa Jepun.

Adegan yang tercatat di dalam novel ini bukan hanya bertempat di Jepun. Seperti benang sutera (baca: Jepun) ditenun dengan benang emas (baca: Melayu), komposisi novel ini mengabungkan budaya Melayu seperti makanan, kehidupan kampung/bandar dan kekusutan orang-orang muda dalam menyelesaikan masalah seharian di zaman pesat dengan kemodenan ini, digandingkan dengan budaya Jepun seperti yang telah tercatat dalam siri bertajuk Sosio-budaya @ PSSK sebelum ini.

Harapan saya agar pembacaan novel ini dapat memberi ilmu dari segi kehidupan, budaya dan bahasa di antara dua negara, ia itu Jepun dan Malaysia, dapat memberi manfaat kepada pembacanya.

***********

Monday, November 16, 2009

Sosio-budaya Jepun @ PSSK

Kebanyakan orang Melayu yang datang ke Jepun tergolong dari tiga kumpulan. Sebahagian besar di antara pelawat-pelawat itu terdiri dari pelajar-pelajar yang dihantar dari Jabatan Pelajaran atau institusi Pengajian Tinggi atau pun mereka yang dianjurkan oleh syarikat besar untuk melanjutkan pengajian ke peringkat sarjana muda atau sarjana atau kedoktoran .
Selain daripada kumpulan pelajar ini, ada pelawat yang datang untuk menyempurnakan urus-niaga. Sebahagian kecil daripadanya adalah pelancong yang datang pada musim cuti untuk bersantai-santai buat beberapa hari.

Dalam perhatian saya, mereka yang diberi kesempatan datang tidak begitu "adventurous".
Contohnya dari kumpulan pelajar yang datang, walaupun mereka tinggal bertahun-tahun di Jepun, ada yang balik hanya membawa segulung ijazah.
Bila ditanya pernah minum teh macha? Tidak pernah!
Pernah mandi beramai-ramai di dewan mandi umum? Tidak pernah!
Pernah tinggal di ryokan atau sejenis rumah tumpangan tradisional di Jepun? Tidak pernah!
Pernah masuk panggung kabuki? Tidak pernah!
Pernah makan sayur gobo atau yamaimo atau natto atau mozuku? Tidak pernah!

Pengalaman di rumah mandi umum dan penginapan di ryokan dikatakan mahal atau membuang masa, tidak bermanfaat untuk diketahui dan tidak menambah markah untuk mendapatkan ijazah. Juga makanan-makanan halal yang dipandang ganjil oleh orang Melayu juga tidak berani dicuba. Ini sungguh merugikan.

Inilah budaya Jepun yang tidak dapat dirasai melainkan hanya di negara mereka. Nilai-nilai hidup tradisional mereka banyak terdapat dalam buku-buku tapi tidak akan sama dengan apa yang dialami sendiri.

Jalan cerita novel Pulut Sakura, Serunding Kasih bertemakan sosio-budaya Jepun. Pergaulan bebas anak-anak muda dan kenakalan mereka yang tidak disebut dan menjadi taboo jika diluahkan kepada orang luar/asing menjadi bahan asas pengkisahan buku ini.

Kesan-kesan sosial yang negatif menimpa masyarakat Jepun setelah zaman berzaman mengamalkan nilai-nilai tradisi kekeluargaan. Salah satu gejala kejatuhan sosial di dalam masyarakat Jepun berpunca daripada kebebasan kaum wanita bertugas di luar rumah dan tema ini melatari jalan cerita novel.

********

Tuesday, November 10, 2009

Gunung Fuji @ PSSK

Puncak Gunung Fuji: 3776 meter


Pada Ogos tahun 2007, saya berpeluang mendaki Gunung Fuji bersama sekumpulan pendaki dari Malaysia.

Pengalaman dari awal pendakian sehingga tiba ke puncak gunung itu semuanya saya catatkan ke dalam nota kecil yang tersimpan di dalam saku beg sandang. Saya rakamkan pemandangan pada setiap aras gunung itu. Setiap fauna dan flora yang hidup meliar di pemukaan gunung dicerap ke dalam album memori.

Setiap nafas kelelahan, setiap keluh keletihan, setiap langkah keperitan, setiap jerit kesakitan, saya selitkan ke dalam lapisan kenangan.

Hampir ke puncak gunung


Tapi bukan itu sahaja.

Ada di antara pengalaman itu telah saya jadikan jalan cerita dalam novel Pulut Sakura, Serunding Kasih.

**************