Tuesday, April 13, 2010

Hisashi Inoue (Sasterawan), The man of Literature

Inoue Hisashi

"The world of imagination is my reality", says Hisashi Inoue who passed away Friday evening 9th April, 2010 at age 75 of lung cancer.
His famous peom, which is quite easy to remember.

難しいことをやさしいく、Difficult things do it easy
やさしいことを深く、Easy things do it deep
深いことを愉快に、Deep things do it enjoyable
愉快なことをまじめに Enjoyable things do it serious.

Muzukashii koto o yasashiku
Yasashii koto o fukaku
Fukai koto o yukai ni
Yukai na koto o majime ni.

None of the works of this literary man in Japan is ever translated yet. He is well-known in Japan for his novels, novelette, short stories and TV script.
He has 56 books under his name which has sold 12 million copies, making him the most successful writer in the world today.

"His most celebrated book, Kirikirijin (People of Kirikiri), is an 834-page comic novel about an imaginary hill town in northern Japan that secedes from the rest of the nation. More than 850,000 copies have been sold in two years.

(Read more: http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,921346,00.html#ixzz0kz6lQ7tP)

But he laments, 85% of his income passed under his nose as taxes. Last year, he earned US$542,000 from his writings.
"Some people offer as much as a million yen ($4,200) for an hour-long lecture. You can even get away with a talk about what you did yesterday. I refuse any such request. To me it is corruption."

(Read more: http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,921346,00.html#ixzz0kyqfG6SV).

****************

2 comments:

  1. Mommy if I am not wrong,
    the深いon the third line is不快、
    and the 深いon the forth line is 愉快.
    I think..

    ReplyDelete
  2. salam ayumi,

    Fukai/fukaku is the relevant kanji here but I already changed the yukai kanji.

    Thank you for the correction.

    ReplyDelete