Saturday, February 07, 2015

Bunyi cengkerik


[Photo courtsey of rolingwestexblogjp]

Petikan dari buku Sukma Basho dalam Haiku (ITBM), hlm 78
Shizukasa ya, iwa ni shimi iru, semi no koe
Di dalam hening, resap ke dalam batu, bunyi cengkerik
Kigo (kata musim): cengkerik

Haiku ini dicatat dalam buku harian Basho ketika dia mengembara ke negeri utara bersama seorang pelatih muda.
Ketika tiba di tempat ini yang dipenuhi batu-bata, walaupun keadaan hening dan dia tidak terlihat cengkerik tapi jeritan cengkerik kedengaran dari dalam batu-bata itu.
Dalam haiku ini, Basho ingin menonjolkan keadaan yang amat berbeza antara hening dan jeritan cengkerik itu. Walaupun pembaca tidak dapat mendengar namun dalam gambaran haiku ini, pembaca mampu melihat keadaan hening di sekeliling tempat itu yang diganggu oleh jeritan cengkerik.

*****

No comments:

Post a Comment