Drama pagi NHK ini tamat pada 28 Mac. 2015. Saya mengikuti drama ini dari awal hingga ke akhirnya (sekali pun tidak tertinggal) setiap hari selama 6 bulan ia ditayangkan.
Ini salah satu drama motivasi yang sama temanya dengan O-shin. Ada sedikit kelainan drama ini dengan yang lain sebelum ini. Kelainannya ialah drama ini buat julung-julung kali mengambil seorang asing (daripada USA) sebagai watak utama.
Drama ini darihal seorang pemuda, Massan, daripada keluarga yang membuat sake (minuman). Dia ke Scotland untuk mendalami ilmu pembuatan wiski. Dalam pada itu dia jatuh cinta pada Ellie dan akhirnya kahwin lari disebabkan bantahan daripada ibu Ellie.
Mereka sampai ke rumah Massan di Hiroshima. Ibu Massan tidak setuju dia membawa pulang menantu asing, seboleh-boleh mahu Massan ceraikan Ellie.
Di syarikatnya pula, Massan dimarahi ketua syarikat sebab mereka menganggapi apabila Massan pulang selepas tamat kursus di Scotland, Massan akan mengahwini anak perempuannya. Anak perempuan yang dijanjikan kahwin dengan Massan pula memendam perasaan dendam terhadap Ellie yang dituduh mencuri kekasihnya.
Setiap hari Ellie dibuli. Adegan perang Pasifik yang meletus di Jepun, Ellie dituduh sebagai pengitip musuh, Ellie keguguran kandungan disebabkan kemalangan dan selepas ini tidak mampu melahirkan lagi dan kegagalan yang berulang untuk mendapatkan cita-rasa wiski untuk orang Jepun, semua episod ini sangat memberi kesan apabila ia dihadapi dengan kegigihan dan semangat kental kedua-dua watak ini untuk terus mencapai kejayaan dan kebahagiaan dalam hidup mereka.
Apa-apa pun disebab tiada ruang waktu untuk saya meneruskan tulisan ini, drama ini berakhir dengan kejayaaan Massan mengeluarkan wiski pertama buat Jepun-atau Nippon Ichi wiski di Hokkaido.
Ini cerita sejarah dan motivasi. Sekarang wishi Nikka memang terkenal di Jepun.
Saya terjemahkan lagu ini ke dalam b. Inggeris, jika mengambil terjemahan ini, sila lekatkan nama @leyla shuri.
中島みゆき 作詞・作曲・歌
(Dr.町田編曲)
English Translation by Leyla Shuri (owner of this blog).
(For courtesy sake).
懐かしい人々 懐かしい風景
その全てと離れても あなたと歩きたい
Natsukashī hitobito natsukashī fūkei
sono subete to hanarete mo anata to arukitai
[Memories of missed people, memories
of missed scenery
I’ll part from all, to walk with
you]
嵐吹く大地も 嵐吹く時代も
日差しを見上げるように あなたを見つめたい
Arashi fuku
daichi mo arashi fuku jidai mo
hizashi o miageru yō ni anata o
mitsumetai
[Storm may blow the earth, the
season when storm blows
I’d gaze at you like looking up
at the sun]
麦に翼は無くても 歌に翼があるのなら
伝えておくれ故郷へ ここで生きてゆくと
麦は泣き 麦は咲き 明日へ育ってゆく
Mugi ni tsubasa wa nakute mo uta ni tsubasa ga aru nonara
tsutaete okure furusato e koko de ikite yukuto
mugi wa naki mugi wa saki ashita e sodatte yuku
[Even if
wheat has no wings and if songs have wings
The delay in explaining to my home that I’m going to live here
The wheat cry/the wheat bloom,
I’m living for tomorrow.]
大好きな人々 大好きな明け暮れ
新しい大好きを あなたと探したい
Daisukina hitobito daisukina akekure
atarashī daisuki o anata to sagashitai
[The people that I love, the days
and nights that I love
Together with you I want to find
new things to love]
私たちは出会い 私たちは惑い
いつか信じる日を経て 一本の麦になる
Watashitachi wa deai watashitachi
wa madoi
itsuka shinjiru hi o hete Ippon
no mugi ni naru
[We’ve met, we’ve doubted
We’ve to believe the passing
days, it’ll be wheat.]
空よ風よ聞かせてよ 私は誰に似てるだろう
生まれた国 育つ国 愛する人の国
麦は泣き 麦は咲き 明日へ育ってゆく
Sora yo kaze yo kika sete yo watashi wa dare ni niteru darou
uma reta kuni sodatsu kuni aisuruhito no kuni
mugi wa naki mugi wa saki ashita e sodatte yuku
[Oh sky,
Oh wind, please let me know; who do I look like
The country I was born, the country I grew; the country of people that
I love
The wheat cry, the wheat bloom; I’m living for tomorrow.]
泥に伏せるときにも 歌は聞こえ続ける
そこを越えておいで くじけないでおいで
どんなときも届いてくる 未来の故郷から
Doro ni fuseru toki ni mo uta wa kikoe tsudzukeru
soko o koete oide kujikenaide oide
don'na toki mo todoite kuru mirai no furusato kara
[Even as you lie low in mud,
continue to listen to the song
Cross it from there, hold on to
your strength
In any situations, accept it; the
future of the homeland]
伝えておくれ故郷へ ここで生きてゆくと
麦は泣き 麦は咲き 明日へ育ってゆく
麦は泣き 麦は咲き 明日へ育ってゆく
Mugi ni tsubasa wa nakute mo uta ni tsubasa ga aru nonara
tsutaete okure furusato e koko de ikite yukuto
mugi wa naki mugi wa saki ashita e sodatte yuku
mugi wa naki mugi wa saki ashita e sodatte yuku
[Even if wheat has no wings; if
songs have wings
The delay in explaining to my
home that I’m going to live here
The wheat cry, the wheat bloom;
I’m living for tomorrow.
The wheat cry, the wheat bloom;
I’m living for tomorrow.]
English Translation by Leyla Shuri (owner of this blog).
Saya akan cuba cari cekak..rita ni...terimakasih
ReplyDeletecerita...bukan cekak!
ReplyDeleteEn. Uncle,
DeleteDrama ini baru tamat, mungkin sudah ada sarikata (subtitle) dalam BM. Kalau belum ada, kenalah tunggu sebab menyiapkan sarikata agak mengambil masa.
Salam..puan .
ReplyDeleteDengar lagu ni ..tetiba rindu kat bunga sakura yang sangat cantik. Ramai orang duduk dibawah pohon sakura sambil bersantai ...
Waalaikumusalam puan Baayah,
DeleteBetul, hanami atau pesta sakura hanya boleh dilakukan setahun sekali sahaja ketika sakura menguntum selama kurang 3 minggu. Ini pun kalau tidak diganggu oleh hujan atau salji yang kadang-kadang turun walaupun sudah tamat musim sejuk. Wassalam.